世界日报:英译“CHINA”一词必须弃用

hhbcl1414

一名八卦爱好者+春哥党+毅丝不挂+党员子弟+民主斗士+不明真相的围观群众 帝吧政治组QQ群86206303

1楼 大 中 小 发表于 2009-10-6 12:37 只看该作者

世界日报:英译“CHINA”一词必须弃用

中新网9月24日电 菲律宾《世界日报》日前刊文《英译“中国”一词必须弃用》称,中国二字频繁出现在各种传媒,但中国为何英译为

China?推敲起来颇有些疑惑。China是西方人称呼中国的,西方人对中国一些地方是从他们的习惯或无知出发而称谓的,例如台湾曾被称为

Formosa,澳门又被称为 Macau,广州称为

Canton等。外国人叫的,大都改过来了。中国的地方就应尊重中国习惯,用本土名称,呼吁摒弃China,而改用汉字拼音 Zhongguo。

文章摘录如下:

半个多世纪前,“中国”二字意味着穷又乱,令中外人士头痛不已;如今,中国却以小康大国之势崛起,全世界刮目相看。尤其是金融危机一发生,世界的眼光盯着中国,甚至希望中国伸出援手拉他们一把。

中国二字频繁出现在各种传播媒体上。但回过头来,中国为何英译为

China?推敲起来,颇有些疑惑。查《现代高级英汉双解词典》及《朗文当代英汉双解词典》。此两词典可谓世界级权威,希望求解疑惑。但翻来翻去,希望变为失望。此两词典均只有小写

c 开头的 china,译为陶瓷、瓷器,而无大写 C 开头的 China!有大写 C 开头的 Chinese,译为中国人、中国话、中国文。

至此,问题产生了。明明权威字典上没有 China( 请注意大写 C 开头),而英文书报上凡是涉及中国的事,就出现 China

一字,难道是作者胡撰或是上述词典编者有意不收入 China 一字?究竟是谁在什么时候将 china 解为瓷器外,把中国也叫做 China?

秦始皇于公元前221年统一中国。在这之前,诸侯割据,混战不断,一个小小的地方就是一国家,什么齐楚燕等都是。孔子在山东一游就叫“周游列国”,即为一左证。可见,由于没有一个统一的国家,也就没有一个统一的国名。近偶翻《礼记?礼运篇》中,有“中国”二字。秦始皇统一中国后,为何弃“中国”二字不用而用“秦”代表,恕不考证。

秦始皇统一中国后,大刀阔斧兴利除弊、破旧立新,建成强大的秦国,疆域直达罗马,威名远播,连洋人也跟着叫“秦”。“秦”音近 chin,按西文习惯,字的后面加 a

即成名词 china,将前缀大写,成 China,隐隐约约有“秦”的缩影。

另一方面,中国在商周时期(公元前1766到前221)就有上釉的陶制品,非常精美。通过陆上或海上交通输往欧亚国家,深受当地民众欢迎。因陶瓷品称

china,故民众也以陶瓷品产地称为 china 。以上两方面见解纯属笔者臆想,也有待学者论证。

看来,China

是洋人称我们的。我们中国以前也只有朝代如清、元、明等称呼。事实上,洋人对中国一些地方是从他们的习惯或无知出发而称谓的。例如台湾曾被葡萄牙人称为

Formosa,澳门又被称为 Macau,广州称为 Canton,厦门称 Amoy 等。

外国人叫的我们不认账,大都改过来了。中国的地方,就应该用中国的本土名称,道理再简单不过了。我们也按照中国的习惯,把外国一些地方“中国化”,例如旧金山、加州等等。但这些“中国化”的外国地名,只在华人中间流通,不具有法定地位。

因此,中国就是中国,我们有理由摒弃洋人为我们取的 China,而改用汉字拼音 Zhongguo,中国人叫 Zhongguoes。中华则用

Zhonghua,这就名正言顺,而不需顺着洋人叫 China

了。总之,我们有十三亿人口,大约有七、八亿中国人在洋人面前听不懂自己国家的名字,你说问题严重不?时到今日,笔者呼吁“中国”二字的英译废弃。(杞桑)


Terminusbot 整理,讨论请前往 2049bbs.xyz


五毛司令部

对不了解的东西不该尊重,应该闭嘴。

2楼 大 中 小 发表于 2009-10-6 12:39 只看该作者

Zhongguoes=中狗

他应该提出中国人用zhongguon这个词,直接音译成中共,党妈妈就更乐了。

[ 本帖最后由 五毛司令部 于 2009-10-6 12:40 编辑 ]

奧斯卡金

3楼 大 中 小 发表于 2009-10-6 12:41 只看该作者

乾脆把中文詞都轉成拚音, 代替英譯

fp456789

4楼 大 中 小 发表于 2009-10-6 12:42 只看该作者

脑残文……

jaychu128

5楼 大 中 小 发表于 2009-10-6 12:47 只看该作者

有本事你别用英语 = =

azazil

6楼 大 中 小 发表于 2009-10-6 12:47 只看该作者

秦的疆域直达罗马???

egocheer

7楼 大 中 小 发表于 2009-10-6 13:00 只看该作者

这个就没必要了吧。

zsfzxxx

你知道什么是潮吹吗

8楼 大 中 小 发表于 2009-10-6 13:19 只看该作者

这文章。呵呵

看着真乐呵

StanChang

9楼 大 中 小 发表于 2009-10-6 13:36 只看该作者

尾墜加es指人不是蔑稱么

nononothing

地上最强

10楼 大 中 小 发表于 2009-10-6 14:06 只看该作者

我日 主子都看不上这屎文

夠賤喝血射繪

李局长去菜市场买黄瓜,小贩零钱不够,对李局长说:“李局,差你五毛钱,要不今晚我上网帮你们发个帖子?”@gryuedui

11楼 大 中 小 发表于 2009-10-7 02:07 只看该作者

应该叫Jianchimaozedongsixiangdengxiaopinglilunhesangedaibiaodezhonghuarenmingongheguo

歪歪打酱油

12楼 大 中 小 发表于 2009-10-7 03:34 只看该作者

穷折腾,缅甸改个国名现在还有那么多国家不认。中国搞下得花费多少成本。福尔摩沙台湾人还经常喜欢这么叫,台塑英文里面就是福尔摩沙。

singlefabulous

13楼 大 中 小 发表于 2009-10-7 04:54 只看该作者

菲律宾《世界日报》

菲律宾《世界日报》

Cybertarian

14楼 大 中 小 发表于 2009-10-7 06:01 只看该作者

China就是支那的译音

我建议改成 Central Kingdom

Yhard

15楼 大 中 小 发表于 2009-10-7 06:40 只看该作者

吃饱了没事干啊。。。外国人怎么叫中国是外国人的事,中国人怎么叫外国才是中国人的事

numberscis

收二手或库存的老钢笔、蘸水笔。免费维修钢笔,免费调校、打磨笔尖。尊重世界上所有以匠人性格工作和治学的民族,毋论是日耳曼还是和族。

16楼 大 中 小 发表于 2009-10-7 06:50 只看该作者

引用:

原帖由 nononothing 于 2009-10-6 14:06 发表

我日 主子都看不上这屎文

Yahoo!

浮云

17楼 大 中 小 发表于 2009-10-8 20:32 只看该作者

改叫zhina得了

antiqueder

18楼 大 中 小 发表于 2009-10-9 02:39 只看该作者

谁说字典里查不到China

大衛王飯店

猶太復國主義者,兼職辦證。84呃党党魁

19楼 大 中 小 发表于 2009-10-9 03:38 只看该作者

拆那!拆那!

Morsword

20楼 大 中 小 发表于 2009-10-9 07:50 只看该作者

引用:

原帖由 Cybertarian 于 2009-10-7 06:01 发表

China就是支那的译音

我建议改成 Central Kingdom

china是瓷器,只不过中国被人鄙视的时候别人不叫中国,音译过来叫支那,现有china才有支那

日本的Japan是漆器的意思

很巧吧

中国的瓷器和日本的漆器传到西方,变成了国家的名字

noir

Follow me @noirz

21楼 大 中 小 发表于 2009-10-9 08:51 只看该作者

取成什麼也別用拼音

zhongguo 字型像條蟲 真難看

傻子看社会

22楼 大 中 小 发表于 2009-10-9 08:56 只看该作者

不如叫酱油

hellgate

23楼 大 中 小 发表于 2009-10-9 10:32 只看该作者

本来如果按字母排序,China挺靠前的,现在改成Zhongguo一下跑到最后,傻啊!

NERV

24楼 大 中 小 发表于 2009-10-9 21:26 只看该作者

联合国就不能叫UN了,要叫LHG

菩提一叶

Essays,palm,blues,my Precious !

25楼 大 中 小 发表于 2009-10-9 23:00 只看该作者

不要学棒子们改汉城了。。。。无聊。。。。

吃河蟹的草泥馬

26楼 大 中 小 发表于 2009-10-10 00:57 只看该作者

繼續稱“大清”吧

這個好

高呼口号

不信谣,不传谣

27楼 大 中 小 发表于 2009-10-10 04:52 只看该作者

the name should be changed into “Zhongnimabiguo”

丁丁

领导

28楼 大 中 小 发表于 2009-10-10 10:13 只看该作者

Central Kingdom

andgzy

29楼 大 中 小 发表于 2009-10-10 10:40 只看该作者

回复 5楼 jaychu128 的话题

以前我们把英国叫英吉猁,但最后改的原因我就不知道了

g512984124

不明真相围观群众

30楼 大 中 小 发表于 2009-10-10 11:04 只看该作者

真的很无聊,其实china在英语里是一个满优美的词吧

g512984124

不明真相围观群众

31楼 大 中 小 发表于 2009-10-10 11:08 只看该作者

引用:

原帖由 andgzy 于 2009-10-10 10:40 发表

以前我们把英国叫英吉猁,但最后改的原因我就不知道了

清时我们对外国的译名好像都不怎么雅,都带着贬意,后来被打得不得不承认实在没有骄傲的资本,所以就全改了,并明显有美化倾向,比如美国。

蒙面骑士

32楼 大 中 小 发表于 2009-10-10 11:21 只看该作者

丫抽疯了吧

yurenvocal

33楼 大 中 小 发表于 2009-10-10 11:33 只看该作者

Ma de! in China……

project2501

34楼 大 中 小 发表于 2009-10-10 11:38 只看该作者

引用:

原帖由 nononothing 于 2009-10-6 14:06 发表

我日 主子都看不上这屎文

世界日报是啥东西?

dangqu

35楼 大 中 小 发表于 2009-10-10 12:20 只看该作者

约定俗成就行,搞啥子哦

prosup

36楼 大 中 小 发表于 2009-10-10 13:20 只看该作者

这是从大韩民族那里学来的小家子气么?

应该要求全世界改称兲朝才对,而且不准写拼音文,必须把兲朝加到世界各语系的字典,才能彰显兲朝霸气呀…