诗:士兵 by Charles M. Province

没存在感的U.D.

哇啦哇刚大木

1楼 大 中 小 发表于 2010-9-16 21:21 只看该作者

诗:士兵 by Charles M. Province

Politics aside, let’s not forget the sacrifices the soldiers made.

It is the Soldier, not the minister

Who has given us freedom of religion.

It is the Soldier, not the reporter

Who has given us freedom of the press.

It is the Soldier, not the poet

Who has given us freedom of speech.

It is the Soldier, not the campus organizer

Who has given us freedom to protest.

It is the Soldier, not the lawyer

Who has given us the right to a fair trial.

It is the Soldier, not the politician

Who has given us the right to vote.

It is the Soldier who salutes the flag,

Who serves beneath the flag,

And whose coffin is draped by the flag,

Who allows the protester to burn the flag.

by Charles M. Province

If You Can Read This Thank A Teacher.

If You Can Read This In English Thank A Soldier!

[ 本帖最后由 没存在感的U.D. 于 2010-9-16 23:42 编辑 ]


Terminusbot 整理,讨论请前往 2049bbs.xyz


Andraw

粪坑党第一届主席.§ 一直往南方开一直往南方开一直往南方开一直往南方开

2楼 大 中 小 发表于 2010-9-16 21:40 只看该作者

Politics aside, let’s not forget the sacrifices the soldiers made.

政治一边去,不要忘记士兵的牺牲

It is the Soldier, not the minister

是士兵,而不是部长

Who has given us freedom of religion.

给予我们信仰的自由

It is the Soldier, not the reporter

是士兵,而不是记者

Who has given us freedom of the press.

给予我们自由的新闻

It is the Soldier, not the poet

是士兵,而不是诗人

Who has given us freedom of speech.

给予我们演讲的自由

It is the Soldier, not the campus organizer

是士兵,而不是学生会长

Who has given us freedom to protest.

给我们抗议的自由

It is the Soldier, not the lawyer

是士兵,而不是律师

Who has given us the right to a fair trial.

给我们公平的权利

It is the Soldier, not the politician

是士兵,而不是政客

Who has given us the right to vote.

给我们投票的权利

It is the Soldier who salutes the flag,

是旗帜下敬礼的士兵

Who serves beneath the flag,

在维护着旗帜

And whose coffin is draped by the flag,

是灵柩上盖着旗帜的士兵

Who allows the protester to burn the flag.

允许抗议者焚烧旗帜

by Charles M. Province

If You Can Read This Thank A Teacher.

If You Can Read This In English Thank A Soldier!

瞎翻的

古木寒

3楼 大 中 小 发表于 2010-9-16 22:15 只看该作者

楼主当过兵?

没存在感的U.D.

哇啦哇刚大木

4楼 大 中 小 发表于 2010-9-16 23:41 只看该作者

2楼的翻译太奇葩了.

这是Charles M. Province写的一首诗.

抛开政治不谈,我们不能忘记了士兵.

是士兵,而不是牧师

给了我们宗教的自由

是士兵,而不是记者

给了我们新闻的自由

是士兵,而不是诗人

给了我们言论的自由

是士兵,而不是学生运动组织者

给了我们抗议的自由

是士兵,而不是律师

给了我们公平审判的权利

是士兵,而不是政治家

给了我们投票的权利

是那向国旗敬礼的士兵

服从于国旗.

灵柩上覆盖着国旗.

使抗议者们能够焚烧国旗.

by Charles M. Province

如果你能看懂这篇诗,请感谢你的老师

如果你能 用英文 来阅读这篇诗, 请感谢士兵们.

绝望子

结扎的黑化妹样,最终鬼畜妹,家务系妹抖,扫除与烹饪专精,虐杀属性满载

5楼 大 中 小 发表于 2010-9-17 00:25 只看该作者

可惜党卫军的存在让这首诗在我看来就是一个笑话

Leonhardt

阿赖耶识研讨会 澳洲支部 现组员 准人参负犬一只兼法广搬运工(无薪,不定时)

6楼 大 中 小 发表于 2010-9-17 00:55 只看该作者

不同的世界

灼眼のSABER

“君有疾在蛋上,不治将疼” “操,滚!”

7楼 大 中 小 发表于 2010-9-17 01:20 只看该作者

呜哇 敏娜都上这里集合了么= =

不敬神的YODA

五毛你好,五毛再见

8楼 大 中 小 发表于 2010-9-17 02:24 只看该作者

呃~~~~~~~~~~~~~~~~~

Andraw

粪坑党第一届主席.§ 一直往南方开一直往南方开一直往南方开一直往南方开

9楼 大 中 小 发表于 2010-9-17 12:30 只看该作者

还以为是歌词

我对歌词有控制不住翻译的冲动